Friday, March 11, 2011

Early Linsey Dawn Mackenzie



"No one remembers what was the feeling for art, we all now know how to write books" by Marco Lodoli

was inevitable that everything changes in the world of literature, but equally I am not yet accustomed to today are presented as writers and books. The editorial marketing has realized that it is useless to put books on the counter and wait for the people, intrigued by a review, drawn from the opinion of a critic or a trusted friend, is close to the pile, looking through a book, here and there and leggiucchi then, perhaps, pay two coins to get into that magical space. Literature was a world apart: there was this side of utilitarianism, money, injustice, fame and nothingness, life as it is; di là c’erano le parole degli scrittori, i versi dei poeti, acqua che cade lentamente da un cielo misterioso, che impregna piano piano il campo della sensibilità, che fa crescere roba buona per nutrirsi e fiori profumati.Chi scrive sapeva fin dalla prima riga di appartenere a un altro ordine, come lo sa un monaco, un militare, un adolescente, un ladro. Chi scrive si sentiva sbagliato, come si sente ogni persona sensibile, e cercava di porre rimedio, di inventare un luogo e un tempo dove tutto potesse tenersi insieme, dove ogni parola avesse un senso. Sapeva di dover passare ore, giorni, mesi, anni a mettere le frasi una dopo l’altra, come fa il carcerato con le lenzuola, le magliette, gli asciugamani sporchi, legando tutto a tutto per fuggire da quella reclusione, da quella pena. E lo stesso, credo, facevano i musicisti, i pittori, i teatranti: tutti a cercare un’altra vita, via da questa, via da tanta assurdità, via verso una terra promessa che non appare mai, ma che chiama.Ora non è più così, ora quasi nessuno più ricorda cos’era il sentimento dell’arte, di quanto sgomento e quanta speranza fosse fatto, di quanta debolezza e quanta temerarietà. Si partiva con niente, da niente, come fanno i bambini a tavola che costruiscono astronavi con gli stuzzicadenti per volare via dai discorsi inutili e cattivi dei grandi. Oggi tutto è cambiato. Lo scrittore oggi fa parte dello stesso preciso scatolone che contiene politici e calciatori, actors and journalists, beautiful girls and good entertainers, architects and singers. Everyone is an interview, funny or clever, which prove to be funny or clever, or plan in which crying out loud, cry but I am, here I am under the spotlight in the big tent, here I am with my face cover, my photos smiling or frowning, here I am with my new libro.Nessuno longer wants another world, another life. It's fine that there is: success, prizes, money, applause, gifts, kisses and checks. That's fine, the lights warm the narcissism. On stage there's the political cry, the comedian who does belly flop, the wonderful actress and the committed, the columnist corretto e quello scorretto: non può mancare lo scrittore soddisfatto, mai imbarazzato, mai a disagio per quello che è. Le case editrici lo preparano, lo incoraggiano, gli aprono la strada con la pubblicità e via, giù nell’arena dei leoni di pezza.Lo scrittore è diventato pienamente cittadino dell’unico mondo possibile, questo dove conta solo chi vince, dove chi perde applaude, dove lo spettacolo non smette mai. Eppure io ricordo sempre con emozione quei versi bellissimi di Cristina Campo: “Due mondi/ e io vengo dall’altro”.22 novembre 2010


Sicuramente questo articolo, scovato su Tiscali opinioni, arricchisce e in me ha creato un grande dubbio.
E' talmente vero da seem obvious, but it is real that it seems obsessively constructed.
I think I know which category I belong, I hope to know the emotions aroused in me writing it, I pretend to know the emotions that I would like to inspire in those who read me.

0 comments:

Post a Comment